| bury kwm kau aUiT KloieAw ] |
| burae kaam ko ooth khuloeiaa || |
| He gets up early, to do his evil deeds, |
|
| nwm kI bylw pY pY soieAw ]1] |
| naam kee baelaa pai pai soeiaa ||1|| |
| but when it is time to meditate on the Naam, the Name of the Lord, then he sleeps. ||1|| |
|
| Aausru Apnw bUJY n ieAwnw ] |
| aousur apunaa boojhai n eiaanaa || |
| The ignorant person does not take advantage of the opportunity. |
|
| mwieAw moh rMig lptwnw ]1] rhwau ] |
| maaeiaa moh rung luputtaanaa ||1|| rehaao || |
| He is attached to Maya, and engrossed in worldly delights. ||1||Pause|| |
|
| loB lhir kau ibgis PUil bYTw ] |
| lobh lehar ko bigas fool baithaa || |
| He rides the waves of greed, puffed up with joy. |
|
| swD jnw kw drsu n fITw ]2] |
| saadhh junaa kaa dhurus n ddeethaa ||2|| |
| He does not see the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||2|| |
|
| kbhU n smJY AigAwnu gvwrw ] |
| kubehoo n sumujhai agiaan guvaaraa || |
| The ignorant clown will never understand. |
|
| bhuir bhuir lpitE jMjwrw ]1] rhwau ] |
| buhur buhur lupattiou junjaaraa ||1|| rehaao || |
| Again and again, he becomes engrossed in entanglements. ||1||Pause|| |
|
| ibKY nwd krn suix BInw ] |
| bikhai naadh kurun sun bheenaa || |
| He listens to the sounds of sin and the music of corruption, and he is pleased. |
|
| hir jsu sunq Awlsu min kInw ]3] |
| har jus sunuth aalus man keenaa ||3|| |
| His mind is too lazy to listen to the Praises of the Lord. ||3|| |
|
| idRsit nwhI ry pyKq AMDy ] |
| dhrisatt naahee rae paekhuth andhhae || |
| You do not see with your eyes - you are so blind! |
|
| Coif jwih JUTy siB DMDy ]1] rhwau ] |
| shhodd jaahi jhoothae sabh dhhundhhae ||1|| rehaao || |
| You shall have to leave all these false affairs. ||1||Pause|| |
|
| khu nwnk pRB bKs krIjY ] |
| kuhu naanuk prubh bukhus kureejai || |
| Says Nanak, please forgive me, God. |
|
| kir ikrpw moih swDsMgu dIjY ]4] |
| kar kirupaa mohi saadhhusung dheejai ||4|| |
| Have Mercy upon me, and bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4|| |
|
| qau ikCu pweIAY jau hoeIAY rynw ] |
| tho kishh paaeeai jo hoeeai raenaa || |
| He alone obtains something, who becomes the dust under the feet of all. |
|
| ijsih buJwey iqsu nwmu lYnw ]1] rhwau ]2]8] |
| jisehi bujhaaeae this naam lainaa ||1|| rehaao ||2||8|| |
| And he alone repeats the Naam, whom God causes to understand. ||1||Pause||2||8|| |
|